[ Вход на сайт · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Король Боулинга/Bowling King
Killo6otДата: Вторник, 06.01.2015, 18:34 | Сообщение # 1
Scourge
Группа: Sleeping City
Сообщений: 108
Ништячки: 6
Печеньки: 5
Статус: Offline

Описание: Обычный школьник влюбляется в прекрасную девушку, у которой отец является владельцем кегельбана. И, да, последний задолжал за аренду три миллиона.
Стоит ли сомневаться, что парниша время зря не теряет, а берет инициативу в свои руки?
Всё бы ничего, но как достать ему деньги?!
Ответ прост: боулинг - это дикий и необузданный вид спорта. Не имея сноровки в игре, он вскарабкается на вершину профессионалов! Как? Благодаря целеустремленности, юмору... и какой-то невообразимой силе в левой руке!
Наш перевод:

Прочитать онлайн можно на ReadManga.me
 
KalivanorДата: Среда, 07.01.2015, 17:21 | Сообщение # 2
Дневной человек
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Ништячки: 0
Печеньки: 0
Статус: Offline
Добрый день вам! Это первый переводчик Короля Боулинга! Я рада, что вы его продолжили в хорошем качестве! То, что было после нас, мягко сказать было не очень. У вас же всё отлично, так держать! Почему мы бросили этот проект, было написано в обращении. Спасибо, что не заменили первую главу, мы реально тогда потратили на неё много времени, и в пустую оказывается. Ещё раз спасибо. wink
 
Killo6otДата: Среда, 07.01.2015, 21:16 | Сообщение # 3
Scourge
Группа: Sleeping City
Сообщений: 108
Ништячки: 6
Печеньки: 5
Статус: Offline
Цитата Kalivanor ()
Добрый день вам! Это первый переводчик Короля Боулинга! Я рада, что вы его продолжили в хорошем качестве! То, что было после нас, мягко сказать было не очень. У вас же всё отлично, так держать! Почему мы бросили этот проект, было написано в обращении. Спасибо, что не заменили первую главу, мы реально тогда потратили на неё много времени, и в пустую оказывается. Ещё раз спасибо.
Здравствуйте и вам, ну как бы мы уважаемый чужой труд, да и сделано первая глава качественно, зачем же ее заменять) и нам приятно слышать от вас такую похвалу, ради одного же дела стараемся)
 
KalivanorДата: Среда, 07.01.2015, 23:14 | Сообщение # 4
Дневной человек
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Ништячки: 0
Печеньки: 0
Статус: Offline
если честно, спустя столько времени, работа уже не кажется мне идеальной, я оттайпила почти за три года почти 400 глав, и теперь, смотря на старые проекты, на меня нахлынывает ностальгия.
кстати, переводить собиралась секрет проджект. Вы договорились с ними, что забираете проект? они ещё полгода тому назад обращались...
 
NeroShikiДата: Среда, 07.01.2015, 23:20 | Сообщение # 5
Ударные Силы Сборных Сил Тьмы
Группа: Администраторы
Сообщений: 204
Ништячки: 6
Печеньки: 19
Статус: Offline
нет... с ними мы не договаривались. Извините конечно, но полгода это срок. Слишком уж долго они не могли решиться взяться за работу.
 
KalivanorДата: Пятница, 09.01.2015, 01:27 | Сообщение # 6
Дневной человек
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Ништячки: 0
Печеньки: 0
Статус: Offline
По поводу недавнего обращения к вам со звуками (это не я, просто прочитала мельком): У нас в команде с этим делом так. Мы стираем все анлейтерские звуки. Японские звуки тоже стираем все, но если проект относится к быстрым, мы оставляем только ЯПОНСКИЕ звуки. Всё таки перевод должен быть полным, на то он и называется переводом. Как говорила одна моя знакомая - русским эти закорючки никакой информации не несут. При этом все японские звуки подписываем. Это наша позиция - позиция команды Оками, к этому мы почти пришли сразу, как начали публиковаться. Жалко, что у вас не так.
 
NeroShikiДата: Пятница, 09.01.2015, 12:57 | Сообщение # 7
Ударные Силы Сборных Сил Тьмы
Группа: Администраторы
Сообщений: 204
Ништячки: 6
Печеньки: 19
Статус: Offline
Да это я понимаю, тут просто небольшой косяк произошел =_= я когда переводил звуки не трогал, ну и дал ссылку клинеру на равки... а он то ли не увидел, то ли еще что... ну в итоге и было сделано так как сделано. К сожалению мы команда новая и не все у нас еще успели набить руку =( ну дальше будем работать с равками. ну а звуки соответственно переводить не будет. слишком много с ними возни, а пользы от них - ноль.
 
KalivanorДата: Пятница, 09.01.2015, 18:15 | Сообщение # 8
Дневной человек
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Ништячки: 0
Печеньки: 0
Статус: Offline
я бы так не сказала... хотя возьни много. зато манга выглядит органичнее
 
Killo6otДата: Пятница, 09.01.2015, 22:29 | Сообщение # 9
Scourge
Группа: Sleeping City
Сообщений: 108
Ништячки: 6
Печеньки: 5
Статус: Offline
Цитата Kalivanor ()
я бы так не сказала... хотя возьни много. зато манга выглядит органичнее
+ как мне кажется не очень хорошо будет рядом смотреться эти "закорючки" и наши слова, надо что-то одно выбирать, так будет намного лучше да и красивее
 
Killo6otДата: Пятница, 09.01.2015, 22:33 | Сообщение # 10
Scourge
Группа: Sleeping City
Сообщений: 108
Ништячки: 6
Печеньки: 5
Статус: Offline
Возможно, в будущем, когда разрастемся, мы подумаем на этой идеей со звуками
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: